Using multi-language management feature, authors can create and manage articles with linked translated versions. Language management does not translate articles. Language management lets you export the article, send it to an external translation vendor, and then import it back into the Pega Knowledge application for final publication.
After the original language article is published, the application automatically creates cloned drafts, each flagged with the selected languages for translation. These drafts are routed to the Knowledge Content – Translations workbasket where the author can either edit the articles or select the articles to export. Upon export, Pega Knowledge creates a CSV file with the original article attributes mapped to columns (for example, title, abstract, language flag, content body, and tags). You can then send this exported article for translation.
Any subsequent edits to published original language articles automatically creates drafts of the linked, translated versions and routes them to the Knowledge Content – Translations workbasket for edits or external translations. This simplifies the operational aspects of managing multiple linked translated versions for authors.
After the translations have been completed, the updated CSV file can be imported back into the application for final review, editing, QA, and publication.
Each article has a language flag that indicates to the translation vendor the appropriate language for that article.
Pega Language packs do not translate Pega Knowledge articles, but provides localization for the Knowledge portal for menu options, navigation pane labels, and other UI elements that are handled in the language pack.