Skip to main content


         This documentation site is for previous versions. Visit our new documentation site for current releases.      
 

Localizing your application

Updated on December 13, 2022

Localizing your application helps users work in their preferred language, which improves their experience and ensures a better understanding of the product. By localizing an application, you can expand your operations to new markets regardless of language barriers.

Localization adapts your application for a specific language or region. During the localization process, the text in your application is translated into the target language, and imported back into Pega Platform. Text that you can localize includes labels, captions, tooltips, and instructions that appear in user-facing components, such as views and portals.

  • Internationalization and localization

    Internationalization and localization help you reach a wider audience by making your application available to users who speak different languages. Localization is the process of translating application text and converting locale-specific components, and internationalization is a general design principle that makes software more convenient to localize.

  • Preparing your application for translation

    Reduce the time that is required to translate your application by running a pre-localization check. By improving application readiness you can avoid processing errors and speed up the work of the localization wizard.

  • Installing Pega language packs

    Make your application available to users in various locations by using Pega language packs, which provide a translated ruleset with values of fields that typically appear in every application, such as button labels or prompts.

  • Creating a translation package

    Expand the user base of your application by translating it into different languages. By creating a translation package, you bundle all the text in your application into a single .zip file, which translators can then process more conveniently.

  • Preparing a translation package for a translator

    Reduce translation time and costs by reviewing the contents of the translation package before you send it to the translator. For example, you can remove unnecessary or untranslatable data from the TextToTranslate.xml spreadsheet, such as class names.

  • Importing translations

    Create multiple language versions of your application by localizing translation packages and then importing them into your application. You can upload a newly translated package by using the localization wizard, which offers a convenient way to manage language versions of your application.

  • Testing the translation package

    Check whether your translation is accurate and appears correctly in the user interface by using the localization inspector tool. You can use the localization inspector to review and update field value rules in language-specific rulesets after you import a translation.

  • Localizing mobile apps for international audiences

    Make your mobile app more accessible for your international audiences by localizing the UI text for specific countries and regions.

Have a question? Get answers now.

Visit the Support Center to ask questions, engage in discussions, share ideas, and help others.

Did you find this content helpful?

Want to help us improve this content?

We'd prefer it if you saw us at our best.

Pega.com is not optimized for Internet Explorer. For the optimal experience, please use:

Close Deprecation Notice
Contact us